¿Necesitas ayuda con las directrices sobre UBO en Francia? Esta página te explicará cómo encontrar la información sobre UBO de tu empresa y qué documentos necesitas.
Término UBO
En Francia, UBO se denomina beneficiario efectivo («bénéficiaire effectif»¹).
Acceso a la información sobre UBO
Puedes acceder a estos datos en los sitios web de Data INPI («Institut national de la propriété industrielle»²) o Infogreffe.
Requisitos de documentación sobre UBO
En el caso de las empresas francesas, dependiendo del estado del registro en el «Registre du commerce et des sociétés»³, nuestro equipo KYC puede solicitar documentación sobre los UBO. Estos documentos deben incluir:
- Motivos de la condición de UBO (porcentaje de propiedad, condición de representante legal).
- Información personal (fecha de nacimiento, nombre, lugar de nacimiento, nacionalidad).
- País de residencia.
- Número de registro de la empresa.
Documentación UBO aceptada
Si nuestro equipo KYC no puede acceder a tu documentación sobre UBO, tendrás que presentar una declaración UBO. Estos son los documentos que aceptamos como tal:
- Empresas creadas después de enero de 2023: una «Copie intégrale des informations déclarées»⁴ oficial.
- Empresas creadas después de enero de 2021: una «Declaration Relative au(x) Beneficiaire(s) Effectif(s) d'une Societe»⁵ (Cerfa 16062*01).
- Empresas creadas antes de enero de 2021: un «Document Relatif au Bénéficiaire Effectif»⁶ (DBE-S-1).
Los documentos UBO de las empresas francesas deben ser validados por un funcionario de registro.
Copie intégrale des informations déclarées
- Documento autenticado expedido por la «Greffe du Tribunal de Commerce»⁷ en una ciudad francesa.
- Título del documento: el documento indica que se trata de una «Copie intégrale des informations déclarées» destinado al «registre bénéficiaire effectif»⁸.
- Fecha: fecha claramente visible que indica cuándo se hizo la declaración.
- Datos de identificación de la empresa: número de registro en el RCS y nombre de la empresa.
- Información sobre los UBO: su fecha y lugar de nacimiento, nacionalidad y dirección personal, cuándo se convirtieron en UBO y el tipo de control que ejercen en la empresa.
- Sello y firma de un funcionario de registro.
Declaration Relative au(x) Beneficiaire(s) Effectif(s) d'une Societe (Cerfa 16062*01)
- Formulario oficial expedido y sellado por el «Centre d'enregistrement et de révision des formulaires administratifs»⁹ (CERFA).
- Título del documento: el documento indica que se trata de una «Declaration Relative au(x) Beneficiaire(s) Effectif(s) d'une Societe».
- Información sobre los UBO: su fecha y lugar de nacimiento, nacionalidad y dirección personal, cuándo se convirtieron en UBO y el tipo de control que ejercen en la empresa.
Document Relatif au Bénéficiaire Effectif d’une Societe (DBE-S-1)
- Formulario oficial expedido y sellado por la «Greffe du Tribunal de Commerce» de una ciudad francesa.
- Título del documento: el documento indica que se trata de una «Declaration Relative au(x) Beneficiaire(s) Effectif(s) d'une Societe».
- Datos de identificación de la empresa: nombre de la empresa, número único de identificación (SIREN), datos de registro en el RCS y dirección de la empresa.
- Información sobre los UBO: su fecha y lugar de nacimiento, nacionalidad y dirección personal, cuándo se convirtieron en UBO y el tipo de control que ejercen en la empresa.
- Otra información: selecciona esta opción si la empresa no tiene UBO o si hay documentos adjuntos.
Si tienes más preguntas, envía una solicitud al equipo de asistencia de Swan.
Notas
- «Bénéficiaire effectif» se traduce como «Beneficiario efectivo».
- «Institut national de la propriété industrielle» es el término francés para Instituto Nacional de la Propiedad Industrial.
- «Registre du commerce et des sociétés» se refiere al Registro Mercantil y de Sociedades.
- «Copie intégrale des informations déclarées se traduce como «Copia íntegra de la información declarada».
- «Declaration Relative au(x) Beneficiaire(s) Effectif(s) d'une Societe» (Cerfa 1606201*) es el formulario de declaración del beneficiario o beneficiarios efectivos de una sociedad (Cerfa 1606201*).
- «Document Relatif au Bénéficiaire Effectif» (DBE-S-1) se traduce como Documento Relativo al Beneficiario Efectivo (DBE-S-1).
- «Greffe du Tribunal de Commerce» significa Secretaría del Tribunal de Comercio.
- «Registre bénéficiaire effectif» es el Registro de Beneficiarios Efectivos.
- «Centre d'enregistrement et de révision des formulaires administratifs» (CERFA) se refiere al Centro de Registro y Revisión de Formularios Administrativos.